TheColiseum(PartTwo)byEdgarAllanPoe
斗兽场(第二部分)byEdgarAllanPoe(1809-1849)
Butstay!thesewalls-theseivy-cladarcades-
可是啊,留步啊!这些墙垣,这些爬满青藤的拱廊-
Thesemolderingplinths-thesesadandblackenedshafts-
这些毁坏的柱脚,这些哀伤的黑色的柱栏-
Thesevagueentablatures-thiscrumblingfrieze-
这些斑驳的柱头,这掉着渣的檐壁,
Theseshatteredcornices-thiswreck-thisruin-
这些碎了的飞檐,这残破,这废墟,
Thesestones-alas!thesegreystones-aretheyall-
唉,这些石头啊!这些灰色的石头,难道它们就是一切吗?
Allofthefamed,andthecolossalleft
所有的盛名,这庞然大物就被时辰腐蚀
BythecorrosiveHourstoFateandme?
到了我所看到的那命运的尽头吗?
‘Notall‘-theEchoesanswerme-‘notall!
“不是”,回音在回答我-“不是!
Propheticsoundsandloud,ariseforever
那响亮预言的声音,永远从我们这里升起,
Fromus,andfromallRuin,untothewise,
从所有的这废墟升起,到达智者那里,
AsmelodyfromMemnontotheSun。
如同从门农[1]那里升起的曲子飞到了太阳那里。
Weruletheheartsofmightiestmen-werule
我们统治着最强有力人们的心儿,
Withadespoticswayallgiantminds。
我们统治着所有的雄心勃勃。
Wearenotimpotent-wepallidstones。
我们不是无能的,我们是苍白的石头。
Notallourpowerisgone-notallourfame-
我们的力量还没有都走,我们的盛名也没有都走-
Notallthemagicofourhighrenown-
我们崇高美名那魔力还没有都走-
Notallthewonderthatencirclesus-
萦绕着我们的奇迹还没有都走-
Notallthemysteriesthatinuslie-
在我们身体里的神秘还没有都走-
Notallthememoriesthathangupon
那辉煌都比不上的袍子来把我们穿着,
Andclingaroundaboutusasagarment,
这般的衣裳我们穿在了身上,
Clothingusinarobeofmorethanglory。‘
还都没有走。”