一旦某个隐喻没有表达清楚,很可能会让读者误解。
所以说,翻译从来都是个技术活。
不是说学了英文就能翻译小说,那样往往造成词不达意,主题混乱等等问题。
虽然从文学的角度讲这是一本,不过赛珍珠实在是不喜欢这本小说的主题。
她在中国生活,见识过苦难和战乱,不会天真的认为人性就是善良的,可这本小说把人性恶的一面展现的彻底通透,使人悲观。
林子轩告诉她,只有彻底的认识到恶的存在,人们才会向往善,这是在警示世人。
这话他并非是忽悠赛珍珠,而是他正在这么做。
他这次带着《高堡奇人》来到美国,正是抱着这个目的。
在《高堡奇人》中,美国被德国和日本瓜分,美国成为殖民地,美国人成为二等公民,过着被德国和日本奴役的生活。
他把这个可怕的未来展现出来,正是在警示美国,如果美国在未来的战争中不作为的话,就会沦落到这种下场。
如果在《蝇王》这部小说中,作为穿越者的林子轩就是那位先知西蒙。
在小说中,西蒙被杀死了。
林子轩不知道自己的结局会如何,但他还是要把《高堡奇人》邮寄出去,给这个世界发出一个警告。
从这个角度来说,林子轩正生活在这座叫做地球的孤岛上,扮演着先知的角色。
用不了多久,一场席卷整座孤岛的战争就要开始了。(未完待续。)