ting works delicate;
Fallin g stars carry sorrows deep.
Over the vast, vast Milky Way,
Cowherd and We**ing Girl quietly meet.
Meeting in such a clear and sweet autumn night,
The rendezvous outshines many a worldly date.
Tenderness flows in the soul’s retreat;
Sweet hours melt their hearts away.
The short-lived Magpie Bridge is unbearable to see,
For on the magpie-p**ed bridge parting comes in haste.
……”
杨艳艳读的是英语系,所以她很清楚的知道那人是把墙上那首古诗译成了英文。
“……Ah, so long as love keeps,
What differs, missing each other day after day!
……\"!^!