当前位置:读零零>>那些给我勇气的句子> 第25章 Our Kind Landlord (2)
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第25章 Our Kind Landlord (2)(1 / 3)

Life whispers in your soul and speaks to your heart. Sometimes,when you have no time to listen... it’s your choice: Listen to the whispers of your soul or wait for the brick!

生活中的“砖头”

拉尔夫·穆迪

一位年轻的总裁,开着他的新捷豹车快速经过住宅区的巷道。他也一直提防着那些从停放的车子中间突然蹿出来的孩子,他想只要一有情况,就立即减速。

就在他的车经过时一个小朋友出来并丢了一块砖头打到了他的车门,他很生气地踩了刹车并后退到砖头丢出来的地方。

他跳出车外,抓住了那个小孩,把他顶在车门上说:“你为什么这样做,你知道你刚刚做了什么吗?”接着又吼道:“你知道要赔多少钱来修理这辆新车,你到底为什么要这样做?”

小孩子央求着说:“先生,对不起,我不知道我该怎么办?”

他接着说:“因为我哥哥从轮椅上掉了下来,我没办法把他抬回去。”他啜泣着问道:“你可以帮我把他抬回去吗?他受伤了,可是他太重了我抱不动。”

听了这些话,年轻的总裁深受感动,他抱起男孩受伤的哥哥,把他放回到轮椅上,拿出手帕擦拭他哥哥的伤口,并细心察看有没有什么大问题。

小男孩感激地说:“谢谢你,先生,上帝会保佑你的。”然后男孩推着他哥哥朝家的方向走去。

年轻总裁回到捷豹车的路变得如此的漫长,他也没有修汽车的车门。他保留着车上的凹痕就是为了提醒自己:生活的道路不要走得太匆忙,否则就需要其他人的敲打来让自己注意生活的真谛。

当生命想与你的心灵窃窃私语时,你若没有时间,你可以有两种选择:倾听你心灵的声音或者让砖头来砸你!

实战提升篇

核心单词

executive [i^5zekjutiv] adj.执行的;实施的;经营管理的

spot [spCt] n. 斑点,斑块;污点

plead [pli:d] v. 辩护,抗辩

swallow [5swClEu] v. 吞下,咽下

check [tFek] n. 检查,核对

whisper [5(h)wispE] v. 低语,耳语

实用句型

Would you please help me get him back into his wheelchair?

你可以帮我把他抬回去吗?

①would在这里表示委婉的建议或请求,“请……好吗?”。

②get back恢复,取回,类似的表达还有get from 从……取得;get out of取出;get away逃脱等固定搭配。

翻译行不行

1.前方学校,慢行!(slow down)

2.他听到这个消息后,从床上一跃而起。(jump out of)

3.新法案未能通过。(go through)

第一章 There Are No Mistakes,Only Lessons

· Richie ·

Human growth is a process of experimentation,trial,and error,ultimately leading to wisdom. Each time you choose to trust yourself and take action,you can never quite be certain how the situation will turn out. Sometimes you are victorious,and sometimes you become disillusioned. The failed experiments,however,are no less valuable than the experiments that ultimately prove successful; in fact,you usually learn more from your perceived“failures”than you do from your perceived“successes”.

If you have made what you perceive to be a mistake,or failed to

上一章 目录 +书签 下一页