有时候真的是暴怒啊,所以一句,thesonofthebitch,很能够表达自己的心情,但是笔者英语不太好,也不知道照猫画虎的一句话会不会有错误,让人笑掉大牙,所以看看美剧还不坏,至少学了这么一句骂人的话,虽然对方未必能听懂,但是自己的心情着实释放了一把,但是毕竟舶来品不如自己的家乡话有亲切感,所以大多时候,如果不是为了炫技,通常还是“王八蛋”多一点,不管什么方言,这一句话都应该是差不太多的,然而笔者还是有这个兴趣的,所以我去查了查“王八蛋”的由来,在这里白话一段,算是娱乐,算是凑字数。
话说在古代的时候,中国人以为雄性乌龟是没有生育能力的,毕竟外面背着一个厚壳,想着应该是不太方便,但是乌龟却能够繁衍下来,这就与想象不太一样,所以聪明的国人充分发挥自己独有的想象力,就开始意识到了,是不是雌性乌龟在偷情啊,想来想去,是蛇,对了,就是蛇,雄性的蛇和雌性的乌龟交配,然后生下了蛋,所以这就是“王八蛋”的由来,有点小意思,但是也很无聊,权当娱乐,不要当真,所以后来中国人就用“王八蛋”来骂人,骂着骂着,也就没人有那份天马行空的想象力了,原始的意思没有什么大的道理,不过是凭空想象加之胡编乱造而已,开个玩笑的话不能当真,不过现在自己的状态真的是想吗一句,“你这个王八蛋是从哪里来的?”。
当我精神分裂,在骂自己吧。